大名鼎鼎 发表于 2017-10-27 07:15

第九届中华图书特殊贡献奖获得者

    第九届中华图书特殊贡献奖获得者
秘鲁著名汉学家吉叶墨《西湖故事》西英版首发式隆重举行

23日,中国驻秘鲁大使馆、秘鲁爱乐台、 雨露出版社在秘鲁文化部为秘鲁著名翻译家、汉学家吉叶墨·达尼诺·里瓦托(Guillermo Dañino Ribatto)《西湖故事》(LEYENDAS DEL LAGO DEL OESTE )西英版画册举行了隆重的首发式。中国驻秘鲁使馆文化参赞朱晓燕、爱乐台台长米弗琳、雨露出版社社长爱思特万、著名诗人和文学评论家何塞芬妮、英文翻译何塞等文化各界朋友100多人出席了首发式。随着D20 峰会的成功举办,西湖一夜之间走进世界中心,三潭印月、白蛇传、黄龙吐翠等西湖传说成为全世界读者的新宠。该书西语版2007年由爱乐出版社首发,同年雨露出版社再版,此次出版的是英西双语并配上了精美西湖彩图。

吉叶墨是国家主席习近平2016年11月21日在秘鲁国会演讲中“致以崇高的敬意”专家,也是 2015年5月中秘百名文化名人“中拉文明互鉴”酒会上李克强总理与之亲切交谈握手的学者,更是中国观众家喻户晓的电影明星,他参演的《剑魂》、《重庆谈判》、《大决战》、《毛泽东和斯诺》等25部电影为国人留下了无数生动鲜活的荧幕形象。从50岁赴华执教与中国结缘至今,凭借其在华35年的独特经历,38年来,他呕心沥血、孜孜以求、废寝忘食、严谨治学,硕果累累、佳作频出。

吉叶墨先生1929年12月2日出生于秘鲁第三大城市特鲁西略市(Trujilllo),秘鲁天主教大学语言文学博士、罗马教育学硕士(1969)。曾先后在圣马科斯国立大学和秘鲁天主教大学任语言、文学教授。1979年,天命之年的他应邀到南京大学教授语言学、文学。 1985年,吉叶墨受邀到对外经贸大学继续执教。一天,宾馆门卫随手送他一本拼音注解版《唐诗一百首》。这本小册子令这位职业语言学家爱不释手,当他费了三天时间读懂了这首唐诗后,他为辞语瑰丽、词意激昂、风格高峻、意境深远的唐诗所折服,从此一发而不可收,开始了连续长达9年的中国唐诗“解码”工程。在中国专家的解读和讲解下,凭借其深厚的功底和诗人才情,他用精准的西语,将一部部色彩绚丽、语言清新、内涵丰富、思想深厚、境界广阔、熠熠生辉的中国古典佳作,翻译成了西语,让西方读者得以体味中国古典名篇之精髓。中国、西班牙、哥伦比亚、秘鲁等出版社开始陆续出版了他的《酒泉·李白诗选》(MANANTIAL DE VINO, Poemas de Li Tai Pai)、《杨柳之上,向晚·张可九诗选》(SOBRE UN SAUCE, LA TARDE, Poemas de Zhang Kejiu)、《瓷桥·诗选》( PUENTE DE PORCELANA, Poemas )、《琵琶行·白居易诗选》(LA CANCIÓN DEL LAÚD, Poemas de Baijuyi)、 《翰林·杜甫诗选》(BOSQUE DE PINCELES, Poemas de Tu Fu)、《勤劳的蜜蜂·成语、谚语、歇后语1000条》(LA ABEJA DILIGENTE, Mil proverbios chinos )、《空山·王维诗歌》(LA MONTAÑA VACÍA, Poemas de Wang Wei)、《唐诗·白塔》( LA PAGODA BLANCA, Poemas de la dinastía Tang)、《雕龙·中国古代诗歌选》(ESCULPIENDO DRAGONES, Antología de la literatura china.)、《五柳先生·陶渊明双语诗选》( EL MAESTRO DE LOS CINCO SAUCES, edición bilingüe de poemas de Tao Yuanming)、《风筝之舞·40个中国故事》(LA DANZA DE LAS COMETAS, Cuarenta cuentos chinos)、《中国,一个神秘而令人着迷的国家》(DESDE CHINA, un país fascinante y misterioso)、《秋之扇·成语、谚语、歇后语集》( EL ABANICO DE OTOÑO. Proverbios chinos)、《中国故事上下册》 CUENTOS CHINOS 、 《二十则中国故事与一条黄龙 中国传统故事》(CUENTOS CHINOS Y UN DRAGÓN AMARILLO)、《飞岩及其他故事》( LA COLINA VOLADORA Y OTROS CUENTOS)、《我是谁?一位秘鲁演员在中国的从影经历》(¿Y AHORA QUIÉN SOY YO? Experiencias de un actor peruano en China)、《蟋蟀和其它中国故事》中国传统故事(EL GRILLO Y OTROS CUENTOS CHINOS,relatos tradicionales)、《一起进步1》组词 ( AVANCEMOS 1, palabras compuestas)、《一起进步2》 造句(AVANCEMOS 2, frases completas)、《一起进步3》 中国成语、谚语、歇后语( AVANCEMOS 3proverbios chinos)、《一起进步4》量词(VANCEMOS 4conectores:LIÀNGCÍ), 《中国,艺术王国》( CHINA, REINO DE ARTE)、《龙生九子》中国民间艺术(LOS NUEVE HIJOS DEL DRAGÓN, Arte popular de China)、《牛郎和织女》中国故事选集( EL BOYERO Y LA TEJEDORA,Antología del Cuento Chino)。

在其77岁高龄时,吉叶墨开始倾力打造集自己半生研究中华文化之大成的《中国文化百科全书》西班牙语插图版(ENCICLOPEDIA DE LA CULTURA CHINA )。2013年外文出版社首版发行,秘鲁驻华使馆在京举办了盛大新书发布会,前外长、时任驻华大使贡萨洛·古铁雷斯·雷内尔,中国文化、出版和学术界代表,驻京外交使节等应邀出席。该书包罗万象,用60万字生动介绍了中国历史、宗教、文化、历史名人等,受到人民网、新华网、研译动态等媒体及海内外学术界的极大关注。2014年和2015年在文化部东方研究计划资助下该书一版再版,现成为国新办对外宣传书目中最受追捧的图书。

回国至今,他应邀在秘各著名高等学府、电台、电视台、书展、孔院等开设中国文化系列课程,其讲座每每爆棚、至今相约不断。央视、新华社等国内外媒体对其传播中华文化活动的报道不计其数。他以对中国文化透彻的理解和对中国文化的无比热爱及对中国人民的款款深情,至今仍在致力于中秘文化的传播交流中,成为中秘文化、教育、新闻界德高望重的学者。他敏捷的思维、诙谐的语言、难忘的经历、生动的故事,将中西方文化差异讲解地鲜活透彻,通俗易懂。他总是自豪地说,“是中国人民的勤劳友善和中国文化的博大精深把我引上研究、传播中华文化之路,我以此为荣。中国是我的第二故乡。”

如今88岁高龄、满头银发的他仍精神矍铄、神采奕奕、继续为他的第30部作品——《中国奇闻词典》(DICCIONARIO DE CURIOSIDADES CHINAS)笔耕不辍、呕心沥血。2016年他被评为第九届中华图书特殊贡献奖,受到国家领导人的亲切接见。(朱晓燕)

                                                                                    

call.me 发表于 2017-10-27 18:42

如果金瓶梅玉蒲团有翻译英西双语的版就厉害咯
页: [1]
查看完整版本: 第九届中华图书特殊贡献奖获得者