西文翻译团队 发表于 2015-6-5 18:57

La felicidad escondida《藏起来的幸福》

La felicidad escondida《藏起来的幸福》

中译: Kelvin ChenUn poco antes de que la humanidad existiera, se reunieron varios duendes para hacer una travesura. Uno de ellos dijo:在人类还未存在之前,几只淘气鬼《注:关于淘气鬼后面有相关解释》聚在一起打算弄一个恶作剧,他们其中一个说:-----Debemos quitarles algo a los seres humanos, pero ¿qué?我们不如取走人类的一样东西,不过取走什么?Después de mucho pensar,uno dijo:想了很久之后,其中的一个说:-----¡ya sé! Vamos a quitarles la felicidad. El problema es dónde esconderla para que no puedan encontrarla.我知道了!我们不如取走他们的幸福.但问题是把它藏在哪里让他们永远也找不到!Propuso el primero:第一个建议:-----vamos a esconderla en la cima del monte más alto del mundo.我们把它藏在全世界最高的山顶上.-----no,recuerda que tienen fuerza;alguno podría subir y encontrarla,y si la encuentra uno,ya todos sabrán dónde está-----replicó otro.不行,不要忘记他们有力气,他们其中一些可以爬上去,然后就会找到.如果其中一个找到了,那么其他人就会知道幸福就在那里了!另一个反对说.Se escuchó una nueva propuesta: 这时另外一个又提出另外一个建议:-----entonces vamos a esconderla en el fondo del mar.那么我们把它藏在大海的最深处!Otro señaló:另一个向它指出:-----no,no olvides que son curiosos,alguno podría construir un aparato para bajar,y entonces la encontrarán.不行,不要忘记他们是那么的好奇,他们其中一些可能会制造出一些机械用来潜水,那么他们就会找到.-----escondámosla en un planeta bien lejano de la tierra-----propuso otro. 我们把它藏在另外一个距离地球很远的星球上.又一个提出建议.-----no-----le dijeron.recuerda que les dieron inteligencia, y un día alguno va a construir una nave para viajar a otros planetas y la va a descubrir, y entonces todos tendrán felicidad.不行,其它几个对它说,不要忘记他们拥有智慧,某天他们其中一些会制造出飞船用来去别的星球探索,然后他们就会发现,最后所有人都会拥有幸福.El duende más veterano,que había permanecido en silencio escuchando atentamente cada una de las propuestas,dijo:淘气鬼当中最经验老到的那只 一直没有出声,认真地听着一个又一个的建议.全部听完后对它们几个说:-----creo saber dónde ponerla para que nunca la encuentren.我想我知道把它放在哪让他们永远也找不到了.Todos voltearon asombrados y preguntaron al unísono:它们全部回过头惊奇地看着它,异口同声地问: -----¿dónde?哪里? -----la esconderemos dentro de ellos mismos;estarán tan ocupados buscándola afuera que nunca la encontrarán.我们把它藏在他们的内心!他们忙于在外面不断地去寻找以至于永远也想不到幸福其实就在他们身上.Todos estuvieron de acuerdo,y desde entonces ha sido así:所有的淘气鬼都同意了,于是从那时起出现了这样的一个现象:El hombre se pasa la vida buscando la felicidad sin saber que la lleva consigo.人们穷其一生地去寻找着幸福却不知道幸福其实就在身边! 注: <淘气鬼> 根据百度给出的解释是:它是指那些友善的小精灵,这些小精灵大多独居,善良而友好,有时也会弄些恶作剧出来。莎士比亚在《仲夏夜之梦》里描写的那个恶作剧的小精灵迫克 就是一个典型的Hobgoblin。下面根据西文单词<duende>找到一张相关的图片仅用于参考.                                                                   

nightwish 发表于 2015-6-5 19:41

{:1_111:}{:1_111:}{:1_111:}赞一个

富仔哥 发表于 2015-6-5 20:24

赞,大赞!(^_^)

sammy仔 发表于 2015-6-5 20:47

哈哈 宁张图片好似白雪公主故事中宁个小矮人

对牛打鼓 发表于 2015-6-5 21:35

长知识了,谢谢分享

吉村春代 发表于 2015-6-5 22:16

{:1_105:}{:1_105:}赞赞赞

流浪汉 发表于 2015-6-5 23:40


赞,大赞!
页: [1]
查看完整版本: La felicidad escondida《藏起来的幸福》