西文翻译团队 发表于 2015-6-29 13:50

El flautista misterioso《神秘的吹笛人》

El flautista misterioso《神秘的吹笛人》
中译:西文翻译团队

Hace muchos años,muchísimos años,había en un país lejano de la tierra, un hombre muy raro que se pasaba las mañanas y las tardes tocando la flauta.很多很多年前,在一个偏远的国家里有着一个很奇怪的人,他从早到晚都在不停地吹奏着笛子。La gente del pueblo le creía loco y se alejaba cuando por casualidad lo encontraba en su camino.él parecía no hacerse cargo de ese desprecio y seguía incansablemente tocando su flauta.城镇里的居民们都把他当作一名疯子,偶尔在路上遇到他时都会刻意地去避开他。但他好像对人们的这种行为毫不在意,依然不知疲倦地吹奏着他的笛子。Un día,toda la población se vio preocupada por un problema terrible. De todas partes aparecían ratones y ni los gatos eran capaces de acabar con la espantosa plaga.一天,城镇里发生一件很可怕的事情,居民们都为此感到忧心忡忡。几乎所有的角落都出现了老鼠,就连猫也无法去消除这场可怕的灾难。Los hombres y las mujeres no sabían qué hacer.bastaba abrir un cajón para encontrarse con uno de esos destructores animalitos.居民们不知道该怎么做。只要打开一个抽屉就能轻易找到一只这种极具破坏性的小动物。Bastaba acercarse a una cocina para encontrarlos en grupos bastantes numerosos.el alcalde,quien era el señol que mandaba en la ciudad,no sabía qué hacer.只要走进一个厨房就能找到一大堆的老鼠。镇长,这个管治这个城镇的人同样也毫无对策。La gente se manifestaba desesperada y amenazaba con dejar el lugar.y eso no le convenía al buen caballero.le gustaba mucho gobernar,y si la gente se iba, no habría población;sin poblacíon no tenía razón de ser el alcalde.人们绝望地抗议着,叫嚷着要离开这座城市。这可不是我们的镇长大人所愿看到的。他非常喜欢统治,如果人们都离开了,这里就没有居民了,没有了居民他这个镇长就无法再继续当下去了。Mientra así razonaba se le acercó el viejo flautista. Se quitó el sombrero,y después de hacer una reverencia,anunció:就在他这样推理着时,那位老吹笛人向他走近。吹笛人摘掉他自己的帽子,在向镇长敬礼后说:-----Yo puedo librar a la ciudad de los ratones......我可以把城镇从老鼠灾难中解救出来。。。。。。。。-----¿Qué?-----preguntó asombrado el viejo señor.什么?镇长惊奇地问。-----Puedo librar a los habitantes de la plaga. Sólo que.....我可以帮居民们解除这场灾难。只不过。。。。。。。。-----¿Qué?-----volvió a repetir el alcalde.只不过什么?镇长再次问道。-----Costará muy caro-----dijo el viejo músico.很昂贵!老吹笛人说。-----¿Cuánto?多少?-----La mitad de toda su fortuna.您全部财产的一半!El alcalde deseaba satisfacer al pueblo,así que prometió al viejo de la flauta darle la mitad de su fortuna si libraba a la ciudad de los ratones.镇长希望平息居民们的情绪,所以向吹笛人保证。如果他能解除这场老鼠灾难就给予吹笛人他的一半财产。A la mañana siguiente,muy temprano, el hombre salió de su cabaña y se puso a tocar en su instrumento una extraña melodía.como por arte de magia,todos los ratones fueron saliendo de las casas y le seguían por las calles.次日清晨,非常早,吹笛人从他的茅屋里走出来后,就开始从他的笛子里吹奏出一些奇怪的旋律。就像魔法般的神奇,所有的老鼠从四面八方的屋子里不断涌到街上,在街上有规律地跟在吹笛人的身后。Era una larga fila de animalitos que se hacía cada vez más prolongada.cuando llegó hasta la orilla del río, el hombre saltó a una barca, siempre tocando su música,y los ratones, por seguirlo,se hundieron en el agua y se ahogaron.那是一条非常长的小动物队伍,而且还在不断地延长着。当吹笛人走到河岸边时,他跳到一艘船上,依然不停地吹奏着他的音乐。而那些老鼠为了跟着他,全部掉进河里淹死了!Así se libró la ciudad de los roedores.pero el alcalde, que era tacaño, no quiso pagar al flautista lo convenido.y los hombre y las mujeres decían también que era mucho dinero el que había pedido para hacer tan poco trabajo.就这样,他解除了这场老鼠灾难。但是镇长是一个很吝啬的人,他不想兑现承诺给予吹笛人他的一半财产。而且城镇里的居民们也说,他索要的金钱太多了才做那么一点点事情。El flautista se enojó mucho.tanto,que dijo cuando lo supo;吹笛人知道后感到很愤怒,并为此对他们说:-----les doy tres días para pensarlo.¡si no cumplen con lo prometido, se van a arrepentir siempre!我给您们三天的时间好好地想清楚。如果不兑现承诺,您们会永远后悔!Pero como todos estaban libres de la pesadilla de los ratones, se sintieron fuertes y aconsejaron al alcalde que no le hiciera caso.但是由于所有人刚从这场老鼠噩梦中走出来,他们充满了自信,于是劝告镇长不要理睬他。Cuando amaneció el tercer día, muy temprano,el flautista salió otra vez de su cabaña.当第三天的清晨到来时,依然是那么早,吹笛人再次从他的茅屋里走出来。Como siempre, llevaba la flauta y de ella hizo salir una música extraña y dulce.al oírla,todos los niños comenzaron a seguirlo,como antes lo habían hecho los animalitos grises.就像往常一样,带着他的笛子,从笛子里吹奏出一首奇怪而又悦耳的音乐。当听到它时,所有的小朋友开始跟在他的身后。就像之前的老鼠一样。Las madres, desesperadas, le pedían por favor que cesase. Pero el hombre.con ceño severo se negaba, diciendo que ese era el justo castigo de los que no sabían cumplir con su palabra.那些小朋友的母亲感到很绝望,请求吹笛人不要再吹了。但是他阴沉着脸拒绝了她们,说这是对那些不懂得兑现承诺的人的恰当惩罚。El alcalde, quien veía a su nieto entre los niños que seguían al flautista,gritaba que pagaría. Pero el músico prosiguió su marcha imperturbable.当镇长看到他的孙子也在吹笛人身后的小朋友队伍时,大喊愿意支付他的一半财产给予吹笛人。但是吹笛人没有理睬他,依然用他那沉稳的步伐行走着。No se dirigía,sin embargo,al rio. Fue hasta las montañas.los niños fueron conducidos a un país lejano. Más tarde el señol alcalde buscó al flautista y le pagó lo convenido.然而,他没有向着河的方向走去。他去到一些山上,而那些小朋友被操控着向一个遥远的国家走去。晚一些,镇长找到了吹笛人并兑现了之前的承诺,给予了吹笛人他的一半财产。El flautista devolvió todos los niños,quienes llegaron muy contentos y alegres a casa de sus papás.于是吹笛人归还了所有的小朋友,那些小朋友回到他们父母的家非常的高兴和快乐。Desde entonces, el señor alcalde como todos los demás del pueblo,prometieron cumplir siempre su palabra.从那时起,镇长和城镇里的其他人一样保证了再也不会失信于人。


以下是根据这篇故事百度出来的相关资料:
童话背后的悲剧


德国哈默尔恩城的“无鼓街”上有一块著名的木牌。至今上面仍刻着一篇铭文:“1284年6月26日约翰和保罗节,哈默尔恩城的130个孩子,被身穿斑斓彩衣的笛手带走,从此杳无踪影……”。哈默恩镇上还有一条街叫“无声街”,据说就是孩子们最后走过的一条街,长久以来这条街上就有一个习俗一不得发出任何音乐声,以纪念失踪的孩子们。据说,即使是迎送新人的婚礼乐队到了这条街上也会自觉地停止奏乐。



在《格林童话》中有这么一个著名的故事:1284年,德国哈默尔恩镇老鼠为患,镇长束手无策。某日,镇上来了一名来历不明、身穿五彩长袍的神秘吹笛手,声称如果给他一笔酬金就可驱逐老鼠。镇长与居民欣然答应。吹笛手拿出笛子吹奏起来,结果鼠群因此神魂颠倒,纷纷跟随笛手至威瑟河,争先恐后地跳入河中,结果全部溺死。吹笛手事后返镇领取酬金,孰料镇上居民不肯付款,吹笛手在沉默中离去。第二年的6月26日,他再次现身,这次他又吹响魔笛.笛声引来的竟是镇上的儿童,130个孩子载歌载舞跟随吹笛手到附近的科珀尔贝里山。山上有个巨穴,像个张开的大口,把那些儿童统统吞噬,从此再不见他们的踪影。



  通常这种传说都不被当真,然而在德国哈默尔恩城的博物馆里,却布满了与该城奇异传说有关的遗留文物。

據說,當年格林兄弟就坐在餐廳窗前的位子,一邊聽居民講故事,一邊美滋滋地享用招牌菜「老鼠尾巴」。如今這道菜原料已改爲切碎的猪尾巴。捕鼠人之家餐廳旁邊的小巷子-Bungelosen str.布根羅森街,據說就是兒童失踪的地方,牆壁上仍刻有兒童失踪的碑文。到今日仍維持禁止在這條街跳舞嬉鬧的傳統。街道兩邊到處都是老鼠和捕鼠人紀念品。獨一無二的捕鼠人博物館、老鼠市場等,爲哈曼增添了「鼠城」的味道。

吉村春代 发表于 2015-6-29 14:16

Todo bien ~dijo el viejo músico

吉村春代 发表于 2015-6-29 14:17

团队很给力~Gracias

膝头哥 发表于 2015-6-29 14:51

谢谢分享!故事不错,翻译得很很很好

Luischino 发表于 2015-6-29 16:12

好文采{:1_96:}

Luischino 发表于 2015-6-29 16:13

好文采{:1_96:}
页: [1]
查看完整版本: El flautista misterioso《神秘的吹笛人》