《Aléjate de mí-离开我吧。CAMILA》附带中文翻译
本帖最后由 西文翻译团队 于 2014-9-26 21:35 编辑《Aléjate de mí-离开我吧》
Cantado por: Camila-卡米拉
中译:Kelly Liang 修改:LiebrerojoDanny BlueKelvin Chen Alejate de mí y hazlo pronto antes de que te mienta, -离开我吧,快点,趁着我还没伤害你,
tu cielo se hace gris-你的天空已变灰,
Yo ya camino bajo la tormenta.-我已在风暴之中行走。
Alejate de mí escapa vete ya no debo verte,-离开我吧,快走,我已不能见你,
entiende que aunque pidas que te vayas no quiero perderte.-希望你明白虽然我要你走,但我真的不想失去你。
La luz ya, no alcanza, no quieras caminar sobre el dolor descalza.-永生之光,已够不着。我不想你赤裸裸的受苦。
Un ángel, te cuida, Y puso en mi boca la verdad para mostrarte la salida.- 有一个天使保护你,让我说出了真相,好让你从我给你带来的伤害中解救出来。
Y alejate demi amor,-离开我的爱吧,
Yo sé que aún estás a tiempo,-我知道还来得及,
No soy quien en verdad parezco y perdón,-请原谅真正的我并不是你表面上看到的那个,
No soy quien crees yo no caí del cielo.-我不是你认为的那个,我不是你的天使
Si aún no me lo crees amor,-亲爱的你如果还不相信,
Y quieres tu correr el riesgo,-还想挺险而走,
Verás que soy realmente bueno en engañar,那你将会看到其实我是如此能骗,
Y hacer sufrir, ohh... A quien más quiero. A quien más quiero.- 你将会看见我是会使我最爱的人难过受罪的。噢 …
Alejate de mí pues tú bien sabe que no te merezco.- 离开我吧,既然你清楚我并不值得你爱我。
Quisiera arrepentirme y ser el mismo no decirte eso.-我曾想后悔并做回原来的自己还不告诉你这一切。
Alejate de mí escapa vete ya no debo verte,离开我吧,快走,我已不能见你,
Entiende que aunque pidas que te vayas no quiero perderte.-希望你明白虽然我要你走,但我真的不想失去你。
La luz ya, no alcanza. No quieras caminar sobre el dolor descalza.-永生之光,已够不着。我不想你赤裸裸的受苦。
Un ángel, te cuida, Y puso en mi boca la verdad para mostrarte la salida.- 有一个天使保护你,让我说出了真相,好让你从我给你带来的伤害中解救出来。
Y alejate de mí amor,-离开我的爱吧,
Yo sé que aún estása tiempo, -我知道还来得及,
No soy quien en verdad parezco y perdón,-请原谅真正的我并不是你表面上看到的那个,
No soy quien crees yo no caí del cielo.我不是你认为的那个,我不是你的天使 Si aún no me lo crees amor,-亲爱的你如果还不相信,
Y quieres tu correr el riesgo,-还想挺险而走,
Verás que soy realmente bueno en engañar,Y hacer sufrir y hacer llorar
a quien más quiero, ohh... - 你将会看见我是会使我最爱的人流泪跟难过受罪的。 噢……
都是歌词吗?换点口味,我需要激情的暴走漫画、{:1_139:} 心诚则零 发表于 2014-9-26 22:13
都是歌词吗?换点口味,我需要激情的暴走漫画、
最近比较忙!没空找漫画之类的!不好意思! 这么煽情的歌词 翻译组确实系厉害。 吾识西文的路过。 {:1_94:}{:1_94:} 谢谢楼主分享 支持一下团队。 学习一下。。。。。。。
页:
[1]
2