《Teresa》: Frutas Recargable (可再装的水果)
《Teresa》: Frutas Recargable (可再装的水果) 《Teresa》,一本出自委内瑞拉作家、记者、电影制片人:Armando José Sequera的儿童书。用该国最地道的习惯用语写出来的书,通俗易懂,很适合在委侨胞学习西语口语。本书讲述的是一位作家的妹妹幼时的一些小故事,有的搞笑,有的温馨,是很有趣的一本书。现在我们团队翻译一些出来分享给大家,希望大家喜欢。^_^Frutas Recargable
El viernes de la semana pasada Teresa me pidió que la llevara a la frutería del señor Arturo, en la otra cuadra.
Yo, no quería llevarla porque no me gusta ir por la calle de la mano con una niña pequeña, aunque sea mi hermana, pero como estuvo dale que dale con lo mismo, terminaré diciéndole que sí.
——Vamosrapidito y después me dejas tranquilo,¿ de acuerdo?
Teresa movió varia veces la cabeza de arriba a abajo, mostrando cara de triunfo. Antes de salir, fue a la cocina y regresó con una bolsa de papel.
Cuando llegamos a la frutería, sacó una cáscara vacía de plátano de la bolsa de papel y le dijo al señor Arturo :
——¿Me la puede llenar otra vez?
可再装的水果
上个星期五,德蕾莎要我带她去在另一条街arturo先生的水果店。
我呢,本来不想带她去的,因为我不喜欢手里牵着一个小女孩走在街上,就算是我的妹妹。
可是她没完没了的嚷嚷着要去,我只好答应了她。
——我们快去快回,然后不要再烦我了,知道不?
德蕾莎满脸得意地把头从上往下的点了几次。出发前,她跑去厨房,回来的时候还带上了一个纸袋。
当我们到了水果店,她从纸袋里取出一个香蕉皮然后问arturo先生:
——可以给我再次装满它吗?
谢谢分享,,, 出色的翻译团队。 {:1_160:}{:1_160:}{:1_160:}{:1_160:}{:1_160:}{:1_160:} 故事比较鲜明,请续集 聪明的小女孩{:1_89:} 又有新作了么{:1_89:} 多谢分享 又是翻译,等我来学习学习 {:1_89:}{:1_89:}{:1_89:}
页:
[1]
2