西文翻译团队 发表于 2020-4-22 09:14

【西语语法】“隔离”用西语怎么说? (FUNDEU_Recomendación)

欢迎阅读牛油果西语分享的西语语法



«Cuarentenar» es un verbo adecuadocuarentenar是一个正确的动词 El verbo cuarentenar es válido para referirse a la acción de ‘poner encuarentena un lugar o a una persona’.动词cuarentenar可用于指“隔离一个地方或者一个人”这个动作。 Uso correcto 准确的用法lLo que sí ha mencionado es la posibilidad de«cuarentenar» un pequeño barrio en Haro.l他提到可能“隔离”阿罗市的一个小社区。 lPere Godoy, presidente de la Sociedad Española deEpidemiología, cree que una decisión como la de cuarentenar Madrid es muycomplicada.l西班牙流行病学会主席佩雷·戈多伊(Pere Godoy)认为,像隔离马德里这样的决定是非常的复杂。 lNo planteamos cuarentenar a toda la población, sinoque tomamos decisiones en función de evidencias científicas.l我们没计划隔离所有居民,但我们会根据科学证据做出决定。 A partir del sustantivo cuarentena es posible derivar el verbocuarentenar (‘llevar a cabo una cuarentena en un sitio o poner a alguien encuarentena’), del mismo modo que voces como biografía, batalla o entrevista danlugar a los verbos biografiar, batallar y entrevistar, tal como indica la Nuevagramática de la lengua española.从名词cuarentena(隔离检疫)可派生出动词cuarentenar(在某地实行隔离检疫或隔离某人)。同理,类似名词biografía(传记)、batalla(战役)或entrevista(面试)也可派生出动词biografiar(写传记)、batallar(打仗)和entrevistar(面谈;采访),正如《西班牙语语法新编》(laNueva gramática de la lengua española)一书指出。 Puesto que se trata de un verbo de significado transparente y formado deacuerdo con las normas habituales de derivación, no es necesario destacarloentre comillas, aunque cabe la posibilidad de recurrir a este resalte si quienescribe considera oportuno destacarlo para avisar de la novedad del término.由于此类动词的词义显而易见,而且是根据常规派生规则构成,因此无需用引号标示。如果使用者认为适当地对其进行突出显示以示该术语的新颖性,则可以借助引号。 Así pues, los tres ejemplos iniciales se consideran adecuados, si bienes posible prescindir de las comillas en el primero de ellos.因此,上述三个例句均正确,尽管第一句可以不用加引号。
感谢关注牛油果西语

编辑:DannyBlue图文来源:Fundéu BBVA、Pexels

本文仅作学习用途,转载请注明出处。若图文涉及版权,请联系后台删除。
页: [1]
查看完整版本: 【西语语法】“隔离”用西语怎么说? (FUNDEU_Recomendación)