【西语语法】“用作隔离点的酒店”用西语怎么说?
欢迎阅读牛油果西语分享的西语语法«Medicalizar»es un verbo válidomedicalizar是一个正确的动词 Paraindicar que algo se equipa con lo necesario para ofrecer asistencia médica, es posible emplear el verbo «medicalizar».可以使用动词medicalizar表示某物被配备了提供医疗援助所需的东西。 Uso correcto 准确的用法lToda la Sanidad bajo un único mando, hoteles medicalizados y máspersonal: el plan integral de Madrid por elcoronavirus.l马德里关于冠状病毒的综合计划:统一调度所有卫生机构、用作隔离点的酒店和更多的人员。 lMedicalizar los hoteles: una medida sin precedentes que yacuenta con la disposición de varias cadenas.l把酒店改造成隔离点:这是一项史无前例的措施,已有多家连锁酒店可实施此方案。 lLanzarote debe contar con un helicóptero medicalizado con base permanente en la isla.l兰萨罗特岛必须在岛上拥有一个固定的医疗直升机停机坪。 Elverbo medicalizar figura recogido en el Diccionario académico con los significados de ‘dotar a algo,como un medio de transporte, de lo necesario para ofrecer asistencia médica’ y ‘dar carácter médico a algo’,por lo que su empleo en ejemplos como los anteriores es plenamente válido.动词medicalizar被收录在西班牙皇家学院的词典中,意思是“向某物配备了提供医疗援助所需的东西,例如交通工具”和“使某物具有医疗性质”,因此该词在上述例句中的使用完全正确。 Enocasiones, pueden encontrarse oraciones en las que para expresar esta mismaidea se emplea la voz hospitalizado, como en «Estaba en Yokohama para ganar suprimer Mundial de clubes y volvió a casa en un avión hospitalizado», peroesta palabra solo significa ‘internar a un enfermo enun hospital o clínica’, por loque no se recomienda su empleo en contextos similares.偶尔会看到用单词hospitalizado(住院的)表达相同想法的句子,例如“他在横滨赢得了他的第一届俱乐部世界杯冠军,其后乘坐医疗专机返回家中”,但该词仅表示“使患者住入医院或诊所”,因此不建议在类似情况下使用该词。 Habría sido preferible optar por «… volvió a casa en un avión medicalizado».最好选用“... volvió a casa en un avión medicalizado”。
感谢关注牛油果西语
编辑:DannyBlue图文来源:Fundéu BBVA、Pexels
本文仅作学习用途,转载请注明出处。若图文涉及版权,请联系后台删除。如需阅读本期的原文内容请点击下方的“阅读原文”。
https://www.fundeu.es/recomendacion/medicalizado-termino-valido/
页:
[1]