西文翻译团队 发表于 2020-5-6 09:35

【西语语法】“全能中场球员(box to box)”用西语怎么说?

欢迎阅读牛油果西语分享的西语语法

En fútbol, «todocampista» es unaalternativa a «box to box».在足球中,todocampista(西语:全能中场球员),是box to box(英语:全能中场球员)的替代单词。 «Jugador (que va) de área a área», un«jugador de ida y vuelta» o, en una sola palabra, un «todocampista» son alternativasa «box to box».“从本方禁区直至对方禁区的球员”,一个“能在攻守两端控制的球员”,或写成一个单词“全能中场球员”,这些都是英语box to box的替代方案。 El sustantivo todocampista es unaalternativa a box to box, expresión empleada en fútbol para referirse a aqueljugador que juega en el centro del campo y, por sus condiciones físicas, bajatambién a defender y se incorpora al ataque.名词todocampista是box to box的替代单词,足球中的一种表达方式,指的是在中场踢球的球员,由于他优秀的身体素质,是组织和指挥防守的核心也是球队进攻的发起者。 Uso aconsejado 建议使用-Valverde dominó la medular y se mostró como untodocampista de libro ayudando a Casemiro en labores defensivas y llegando envarias ocasiones al balcón del área.-瓦尔韦德(Valverde)占据了核心位置,作为一个全能型中场展示了自己的实力,帮助卡斯米罗(Casemiro)进行防守,并多次踢进对方禁区。 -Las astronómicas pretensiones económicas delManchester United frustraron la llegada del todocampista galo.-曼联(el Manchester United)开出的天价阻碍了法国全能中场球员的加入。 -Anguissa, algo más que un jugador de ida y vuelta parael Villarreal.-安圭萨(Anguissa)对于比利亚雷亚尔(elVillarreal)的意义不只是全能中场球员。 La palabra box significa en español ‘caja’ o ‘casilla,recuadro’ y, por extensión, puede traducirse tambiéncomo área.英语box一词在西语中有caja(盒)、casilla(小房子)或recaudo(谨慎)的意思,作为引申,也可译作área(运动场地)。 Un jugador box to box, por tanto, es unjugador (que va) de área a área, un jugador de ida y vuelta o, en una solapalabra, un todocampista.一个box to box球员,就是一个从本方禁区直至对方禁区的球员,一个能在攻守两端控制的球员,或写成西语todocampista(全能中场球员)。 Este último término, que aún no apareceen los principales diccionarios de referencia, se ha formado por analogía concentrocampista y designa al jugador que ocupa o es capaz de abarcar todo elterreno de juego.这最后一个术语(即todocampista)尚未出现在主要的参考词典中,与中场球员(centrocampista)的组词方法类似,该词用于那些占据或能够覆盖整个踢球区域的球员。 Dado que se trata de una voztransparente y que cada vez está más asentada, no resulta necesario destacarlaentre comillas.由于这是一个发音时声带不振动的单词,并且它可一口气就读完,因此无需加引号突出其意。 感谢关注牛油果西语

编辑:DannyBlue图文来源:Fundéu BBVA、Pexels

本文仅作学习用途,转载请注明出处。若图文涉及版权,请联系后台删除。如需阅读本期的原文内容请点击下方的“阅读原文”。
https://www.fundeu.es/recomendacion/todocampista-en-futbol-alternativa-a-box-to-box/
页: [1]
查看完整版本: 【西语语法】“全能中场球员(box to box)”用西语怎么说?