百泉 发表于 2014-11-28 01:04

本帖最后由 百泉 于 2014-11-28 00:40 编辑

creo......................jeje!!


no importa que el amor sea para siempre, solo importa haberla tenido

jiahuanzi 发表于 2014-11-28 04:50

无法显示 发表于 2014-11-27 20:54
别问我怎么译,谷歌有翻译

哈哈,笑点总是在最后。

jiahuanzi 发表于 2014-11-28 04:54

浪际天涯孤独客 发表于 2014-11-27 21:33
感觉这个还是欠缺那种意境。

这个是毋容置疑的,有位翻译人员曾与我说过,如果翻译软件是万能的,那就不需要翻译人员的存在了。

浪际天涯孤独客 发表于 2014-11-28 08:21

百泉 发表于 2014-11-28 00:34
creo......................jeje!!




谢谢泉哥!{:1_136:}

jiahuanzi 发表于 2014-11-28 16:28

哥们,其实有多样选择。

浪际天涯孤独客 发表于 2014-11-28 21:11

jiahuanzi 发表于 2014-11-28 15:58
哥们,其实有多样选择。

收 纳了, 谢谢!{:1_160:}

salud163 发表于 2014-11-28 22:01

{:1_94:}{:1_94:}{:1_94:}{:1_94:}

一花一世界♥一 发表于 2016-8-22 17:57

No importa a dónde llegaremos, sólo importa los que obtuvimos en el pasado.
页: 1 2 [3]
查看完整版本: 这名句西班牙怎么翻译?