马上登陆,查看更多图片,结交更多委国朋友,享用更多功能,让你轻松玩转委国论坛。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
近日,高管涉嫌性侵“养女”案在网上掀起轩然大波。据多家媒体报道,前杰瑞集团副总裁、中兴通讯执行董事鲍毓明涉嫌性侵未成年女孩李星星(化名),且事发时女孩刚满14周岁不久。 4月14日,纽约时报也报道了此事,但不知是有意还是无意地省略了一些重要细节。 纽约时报中英两版 《纽约时报》关于案情的描述大体与国内报道类似。 “14岁那年,她被母亲送去跟北京一位成功的商人住在一起,这位商人本应是她的看护人和监护人。然而,她说,在过去的几年中,他多次强奸她,并违背她的意愿将她关在家里。”
强调了该案在国内舆论场的热度。 “现在她18岁,化名星星公开讲述了自己遭到性侵的经历。她的故事近日出现在中国的新闻媒体上,成为了热议话题之一”。
同时以此来攻击我国司法体制,收养程序等问题。 不过有意思的是,《纽约时报》的报道却通篇没有提到鲍毓明的美国国籍身份,介绍鲍毓明时只说他“是一名律师,曾在美国留学,为中国一些最著名的公司提供过法律服务,其中包括电信巨头中兴。” 在没有提及鲍毓明美国国籍身份的同时,《纽约时报》还在文章开头如此描述鲍毓明: 14岁那年,她被母亲送去跟北京一位成功的商人住在一起,这位商人本应是她的看护人和监护人。
注意这里的描述:北京一位成功的商人。语言是一种权力。通过修辞的变化,《纽约时报》刻意淡化了鲍毓明的美国国籍身份,而把这个本应属于美国人的故事,成功置换成了一个中国人“犯下的错误”。 此外,“鲍毓明2001年获美国桥港大学计算机硕士学位,具有美国联邦最高法院出庭律师资格,曾任美国思科和美国新闻集团等跨国企业资深法律顾问”等事实,在《纽约时报》的报道里,却变成了“自称”。 “他自称是康涅狄格州桥港大学的毕业生,曾为包括思科和美国新闻集团在内的著名跨国公司提供法律咨询服务。(He has described himself as a graduate of the University of Bridgeport,
in Connecticut, who has advised prominent multinational companies,
including Cisco and News Corp.)”
据《财新周刊》报道,鲍某明为“海归法务专家”,曾赴美国留学,在加州和纽约工作近十年,并取得了美国国籍和美国律师执业资格。 值得一提的是,如果鲍毓明是美国国籍,那么美国法律是可以管到他的。 网友@数知实验室 表示,了解法律的朋友提供了相关咨询,有两部分,第一部分说美国人在哪里进行儿童性行为都是犯罪要被起诉,第二部分说与18岁以下的进行非法性行为是犯罪要被起诉。 关于美国人在外国进行儿童性犯罪要被判刑: Section
2423(c) of Title 18, United States Code, prohibits United States
citizens or legal permanent residents from traveling from the United
States to a foreign country, and while there, raping or sexually
molesting a child or paying a child for sex. Citizens can be punished
under this law even if the conduct they engaged in was legal in the
country where it occurred. For example, if an individual traveled to a
country that had legalized prostitution, and while they were there they
paid a child for sex, that individual could still be convicted under
this statute. The penalty for this provision is up to 30 years in
prison. 翻译:美国公民与永居居民从美国去其他国家旅行时,发生强奸或性侵儿童或购买儿童性服务的情况,将受到本法律制裁。不论该行为在发生行为的所在国的法律中是否合法。举例,如果一个人去一个卖淫合法的国家,他在那里购买了儿童性服务,他仍将收到制裁,对此的惩罚重可达到30年有期徒刑。 关于美国人在外国对18岁以下儿童进行非法性行为是犯罪: U.S.
citizens are subject to the laws of foreign countries. Furthermore,
some laws are prosecutable in the United States regardless of local law. Under the Prosecutorial Remedies and Other Tools to End the
Exploitation of Children Today Act of 2003 (PROTECT Act), it is a crime,
prosecutable in the United States, for a U.S. citizen or lawful
permanent resident to engage in illicit sexual conduct in a foreign
country with a person under the age of 18, whether or not the U.S.
citizen or lawful permanent resident intended to engage in such illicit
sexual conduct prior to going abroad. 翻译:美国公民应当遵守外国法律,但是部分行为仍将被美国提起公诉而不考虑所在国法律的规定。在公诉规定以及其他一些以终止儿童奴役行为法律框架下,于2003年生效的“保护法案”规定。一个美国公民或绿卡持有人在外国对18岁以下的儿童发生了非法性行为是犯罪行为,将被起诉……不论他的犯罪动机是否在出国之前产生。
《纽约时报》通篇只报道了该事件在中国引起了多大的轰动,又引用各种媒体和中国网友对此敦促维权的发声,并没有分析鲍毓明这个情况会不会被美国法律制裁,如果会,又会得到什么样的判罚。 此外,《纽约时报》引用了《南风窗》的报道,却对引起巨大反响的财新报道只字未提。
|