查看: 2158|回复: 0

(双语新闻简讯) [Noticias_Boletín Informativo]#20200419

[复制链接]

150

主题

108

回帖

3万

积分

Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23

雷人的BOSS

元宝
17091

最佳新人自由勋章竞猜高人辛勤园丁

注册时间
2014-7-23

在线时间
350 小时

最后登录
2021-2-23

发表于 2020-4-19 09:32 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上登陆,查看更多图片,结交更多委国朋友,享用更多功能,让你轻松玩转委国论坛。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
欢迎阅读牛油果西语分享的双语新闻简讯

INTERNACIONALES国际
ElReino Unido está en el centro de latormenta europea de la COVID-19
英国成为欧洲新冠肺炎重灾区
ElReino Unido sigue liderando el número de muertes diarias por COVID-19 en Europa. Este sábado ha sumado 888 nuevas víctimas mortales,por lo que son ya más de 15.000 las personas que hanperdido la vida en este país por una pandemia que, además, está vaciando las arcas de muchosmunicipios. A ellos se ha dirigido el ministro encargado de las comunidades,Robert Jenrick.

英国因感染新冠肺炎的每日死亡病例依然位于欧洲首位。本周六新增888人死亡,因此该国已经有超过15,000人因疫情而丧生。此外,疫情正在掏空许多城市的财政部门。负责社区事务的部长罗伯特·詹里克(Robert Jenrick)为此致辞。


INTERNACIONALES国际
Lapandemia rompe el frente de los rescates en el Mediterráneo
疫情打破了地中海的救援阵线
Lapandemia de la COVID-19 ha roto una de las alianzas humanitarias que más vidas ha salvado en el Mediterráneo en losúltimos cuatro años. Las ONG francesas S.O.S. Méditérranée y Médicos Sin Fronteras han dejado de surcar juntos el Mare Nostrum pordiferencias de estrategia ante esta situación...

新冠肺炎的大流行打破了其中一个人道主义联盟,而该联盟在过去四年中在地中海地区挽救了最多生命。面对目前的情况,因为战略分歧,法国非政府组织“S.O.S. Méditérranée”和“无国界医生”已停止驶向诺斯特鲁姆海。


INTERNACIONALES国际
Alemaniaacoge a 49 menores de los campos de refugiados griegos
德国收容了来自希腊难民营的49名未成年人
Greciacomenzará también a desalojar a cientos de ancianos y enfermos solicitantes de asilode los campamentos congestionados para protegerlos de un posible brote decoronavirus.

希腊将开始从拥挤的营地中撤出数百名年长的和患病的寻求庇护者,以保护他们免受可能爆发的冠状病毒的影响。


NIGERIA尼日利亚
Coronavirus| 52 de los 54 países africanos afectadospor la pandemia
冠状病毒 | 54个非洲国家中的52个受到疫情影响
Áfricaintenta frenar como puede la propagación del cornavirus con 52 de sus 54 paísesafectados. En la última semana el número de casos notificados se ha incrementado en un 51%. Elcontinente necesitará unos 15 millones de test dedetección para controlar la pandemia.

非洲试图遏制冠状病毒的传播,其中54个国家已有52个受到影响。在上周,报告的病例数增加了51%。非洲大陆将需要大约1500万次筛选测试来控制疫情。


ESPAÑA西班牙
Españasupera la barrera de los 20.000 muertos por COVID-19
西班牙因感染新冠肺炎的死亡人数超过2万人
Españaha superado este sábado la barrera de los20.000 muertos por COVID-19, tras sumar 565, veinte menos que el viernes. El número total de casos registrados se acerca a 200.000. Este balanceprovisional tiene como telón de fondo la confusión creada por un nuevo sistema de recuento y las discrepancias alrespecto entre el Gobierno central y los autonómicos.

本周六,西班牙因感染新冠肺炎的死亡人数加上565例后超过2万人,比周五少20例。录得的病例总数接近20万例。由于一项新的覆算系统以及中央政府与各自治区政府之间的分歧造成混乱,该数目为临时数目,借此掩饰当前混乱局面。


INTERNACIONALES国际
Coronavirus| Confinados en la Pascua de la Iglesia ortodoxa
冠状病毒 | 隔离下的东正教庆祝复活节
LaIglesia ortodoxa celebra estos días la Pascua. Algunos patriarcas presiden los oficios a puertacerrada otros con fieles pero todos respetando la distancia social y lasmedidas de confinamiento impuestas.

这几天东正教庆祝复活节。一些主教闭门主持了仪式,而另一些则与信徒一起,但所有人都尊重规定的社交距离和隔离措施。


ITALIA意大利
Unciclista italiano pedalea para abastecer a sus vecinos
一位意大利骑手踩单车为其邻居配送货品
DavideMartinelli recoge cada día listas de medicamentosy alimentos, que va a comprar al pueblo vecino en bicicleta.

戴维·马丁内利(Davide Martinelli)每天都会收集药品和食物的清单,并踩单车从附近的城镇购买物资。


INTERNACIONALES国际
Tímida reapertura de negocios en Europa
商业活动在欧洲正逐步谨慎地重开
Trasun mes de cierre por la pandemia, son todavía pocos los países que se atreven a abrirtiendas y negocios no esenciales.

因疫情而闭业了一个月之后,仍然很少有国家敢重开非必要的商铺和商业活动。


BRASIL巴西
Coronavirus| Nuevo órdago del presidente deBrasil
冠状病毒 | 巴西总统再度孤注一掷
JairBolsonaro cambia de ministro de Sanidad, reitera su rechazo a las estrictasmedidas de confinamiento y anuncia la reapertura del comercio. Todo con laoposición de los gobernadores ylas autoridades locales.

贾尔·博尔索纳罗(Jair Bolsonaro)更换了卫生部长,并重申他拒绝严密的隔离措施,以及宣布重新开放贸易。该决定受到各州州长以及各级地方政府的反对。


EE.UU.美国
Texasprimer estado en lanzar el plan de reapertura económica de Trump
德克萨斯州是第一个启用重启经济方案的州份
Elpresidente de EEUU dice que 29 de los 50 estados del país están listos para poner en marcha laprimera fase del plan, que consta de tres.

美国总统特朗普表示,该国的50个州中已有29个准备好启动该方案的第一阶段,而此方案共包含三个阶段。


感谢关注牛油果西语

微信图片_20200414194629.png

编辑:DannyBlue
图文来源:euronews
报道日期:2020年4月18日

本文仅作学习用途,转载请注明出处。若图文涉及版权,请联系后台删除。如需阅读本期的原文内容请点击下方的“阅读原文”

委内瑞拉最新最快华人时事,尽在委国新闻网. 商品供求,房屋商铺租售,招聘求职,白菜报价,机票行程,居留办理查询.微信客服:vennews0058
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|委内瑞拉|
快速回复 返回顶部 返回列表